Thus saith the prophet Kiko

Kiko-i-kri
Thus saith the prophet Kiko, in his sacred tome, “Orientamenti alle Equipe dei Catechisti per la Fase di Conversione”  (“Guidelines for Teams of Catechists for the Phase of Conversion”), hearkening unto the whispers of the holy and obedient St. Carmen:

Christians have no altars, priests,  or sacred places.

Nel Cristianesimo non c’è tempio, nè altare, nè sacerdoti nel senso della religiosità naturale…non c’è altare, nel senso di una pietra sacra cui nessuno si può avvicinare nè tanto meno toccare. Di questo, quelli di voi ché avete vissuto il cristianesimo a livello di religiosità naturale, avrete una piccola esperienza: quando andavate a Messa, vi mettevate dietro, e se ti capitava di essere vicino al tabernacolo sentivi un tuffo al cuore, perchè ti avvicinavi alla intoccabile, al luogo dove c’era il sacro. Noi cristiani non abbiamo altare, perchè l’unica pietra santa è Cristo, Pietra angolare. Perciò noi possiamo celebrare eucaristia sopra un tavolo: e la possiamo celebrare in una piazza, in campagna e dove ci piaccia. Non abbiamo un luogo in cui esclusivamente si debba celebrare il culto.  P. 58 (56)

In English:

In Christianity there is neither temple, nor altar, nor priests, in the way they’re understood by natural religiosity…there is no altar in the naturally religious sense of a sacred stone which no one can come close to, much less touch. Those of you who have lived Christianity at the level of natural religiosity may have some experience of this: when you went to Mass you always stayed at the back of the church and if you happened to sit near the tabernacle, you felt your heart miss a beat because you were approaching the untouchable, the place where the sacred is. We Christians have no altar, because the only holy stone is Christ, the Cornerstone. So we can celebrate the Eucharist on a table: and we can celebrate in a square, in the country and where ever we like. We do not have a place in which you exclusively need to worshipP. 58 (56)

Verily, the prophet Kiko hath spoken.


The pagans that entered the Church brought pagan rituals and the notion of sacrifice into the Christian Liturgy.

“Così troviamo che entrano nella liturgia tutta una serie di idee delle religioni naturali: offrire cose a Dio per placarlo; sacrifici, agnelli, offerte varie. Anche Israele per un certo periodo, ebbe questo tipo di culto sacrificale, ma abbiamo anche già visto che Dio a poco a poco lo ha fatto passare da una liturgia sacrificale e di templi ad una liturgia di lode, di glorificazione ed a quella straordinaria spiritualità che è la celebrazione pasquale. Adesso questa gente che entra nella Chiesa torna a quello che già il popolo di Israele aveva superato e comincia a vedere nella liturgia cristiana i riti religiosi pagani.”  P. 322 (320)

In English:

Thus we find that a whole series of ideas of natural religions entered into the liturgy: to offer things to God to appease him;  sacrifices, lambs, various offerings. Even Israel for a certain period, had this kind of sacrificial cult, but we also already seen that God gradually made the switch from a sacrificial liturgy and temples to a liturgy of praise, of glorification and that extraordinary spirituality that is the Easter celebration. Now these people entering the Church went back to what the people of Israel had already passed and it begins to see in the Christian liturgy the rites of religious pagans.  P. 322 (320)

Verily, the prophet Kiko hath spoken.


The Church has returned to the ideas of priestly paganism.

Ma soprattutto questa massa di gente pagana, vede, in fondo,la liturgia cristiana con i suoi occhi religiosi: l’idea del sacrificio. C’è un completo retrocedere all’antico testamento che era stato superato dallo stesso Israele. Farnés lo dice facendo un esempio. Per costruire un edificio si collocano le impalcature. Finito l’edificio le impalcature vengono tolte. Nell’edificio che Dio costruisce nella storia della salvezza, ci sono delle impalcature che sono queste idee sacrificali che aveva avuto Israele e che erano state superate dallo stesso Israele nella liturgia pasquale. Adesso che l’edificio è già stato costruito si torna a collocare le impalcature, ritornando alle idee sacrificali e sacerdotali del Paganesimo.”   P. 324 (322)

In English:

But above all this mass of pagan people, you see in the Christian Liturgy with religious eyes, after all, the idea of sacrifice. There is a full retreat to the Old Testament that had been outgrown by the same Israel.  Farnés gives an example. To build a building you place the scaffolding.  When you are finished, the scaffolding is removed from the building. In the building that God builds in the history of salvation, there are scaffolds which are these sacrificial ideas that Israel had and which were been outgrown by the same Israel in the Passover liturgy. Now that the building has already been built. It [the Church] put back in place the scaffolding, returning to the sacrificial and priestly ideas of paganism. P. 324 (322)

Verily, the prophet Kiko hath spoken.


Especially pagan is the idea that Christ’s death was sacrificial.

“Carmen vi ha spiegato come le idee sacrificali, che Israele aveva avuto ed aveva sublimato, si introdussero di nuovo nella Eucarestia cristiana. Forse che Dio ha bisogno del Sangue del Suo Figlio, del suo sacrificio per placarsi? Ma che razza di Dio abbiamo fatto? Siamo arrivati a pensare che Dio placava la sua ira nel sacrificio di Suo Figlio alla maniera degli dèi pagani.Per questo gli atei dicevano: Che tipo di Dio sarà quello che riversa la sua ira contro Suo Figlio nella croce?… E chi poteva rispondere?”  P. 335 (333)

In English:

“Carmen has explained how the sacrificial ideas, that Israel had and they had sublimated, were introduced again in the Christian Eucharist.  Maybe that God has need of the Blood of His Son, his sacrifice to subside [His anger]? What kind of God do we have? We have come to think that God appeased his anger in the sacrifice of His Son in the manner of the pagan gods.  For this, the atheists say, “What kind of God will be the one who pours out His wrath upon His Son on the cross?” … And who could answer? ”  P. 335 (333)

Verily, the prophet Kiko hath spoken.

Tags:  Kiko Arguello, Neocatechumenal Way, Camino Neocatecumenal